La nostra cucina

“Non si può pensare bene, amare bene, dormire bene se non si ha mangiato bene!”

Virginia Woolf

Menù del rifugio Peller

Gentile ospite, la nostra maggiore soddisfazione è farti star bene, proponendo piatti della cucina locale e non solo, ma sempre con ingredienti selezionati, genuini e a “km 0”. Alla passione per la buona cucina, aggiungiamo la passione per la montagna e qui da noi potrai assaporare, gustare ed ammirare allo stesso tempo, grazie allo stupendo panorama che ci avvolge. Tutti i sensi attivati in una unica occasione di convivialità!

ANTIPASTI (starters - Vorspeisen)

Tagliere di salumi locali con giardiniera del Rifugio (9)
(Selection of local cured meats with pickled vegetables from the Rifugio – Jausenbrett mit
regionalen Wurstsorten und selbst eingelegtem Gemüse)

Tagliere di formaggi trentini con marmellate e miele (latte crudo) (7)
(Selection of Trenino cheese with jams and organic honey (raw milk) – Jausenbrett mit Käsesorten aus dem Trentino mit unterschiedlichen Marmeladen und Bio-Honig)

Tagliere misto di salumi e formaggi con giardiniera del Rifugio (7-9)
(Mixed platter of cured meats and cheeses with pickled vegetables from the Rifugio –
Jausenbrett mit Wurst und Käse und selbst eingelegtem Gemüse)

Tartare di carne salada trentina su letto di cavolo cappuccio e dressing di senape e miele (10-6)
(Salted meat tartare on a bad of cabbage with mustard and honey dressing – Tartare aus Carne
salada aus dem Trentino auf einem Weißkohlbett mit einem Senf-Honigdressing) 

PRIMI (first courses - Nudelgerichte)

Gnocchi di patata su fonduta di formaggi locali e speck croccante (7-3-1)
(Potato gnocchi on a fondue of local cheeses with crispy bacon – Gnocchi aus Kartoffeln auf
einem Fondue aus regionalen Käsesorten und knusprigem Speck)

Canederli al burro di malga e ricotta affumicata (7-3-1)
(Canederli with alpine butter and smoked ricotta – Knödel mit Almenbutter und geräucherter Ricotta)

Zuppa di cipolle, patate e porcini con crostini e casolet (7)
(Onion soup with potatoes, porcini mushrooms, toasted bread and Casolet cheese –
Zwiebelsuppe mit Biokartoffeln, Steinpilzen mit gerösteten Brotscheiben und Casolet-Käse)

Pasta (pomodoro, ragù, arrabbiata, burro di malga) (7)
(Pasta – tomato, Bolognese, arrabbiata, alpine butter – Nudeln -zur Auswahl: Tomatensoße,
Bolognese, arrabbiata, oder mit Almenbutter-)

Piatto baby (1/2 porzione) : polenta o pasta con ragù o pomodoro o burro (9-7-1)
Baby dish: polenta or pasta with bolognese sauce (tomato and ground beef), or tomato sauce, or butter.
Kinderteller (halbe Portion): Nudel oder Polenta mit wahlweise Bolognese (9-1), Tomatensauce oder Butter (7)

SECONDI (main courses - Hauptspeisen)

 Goulasch trentino con Polenta del Rifugio
(Trentino goulash with Rifugio polenta – Trentiner Gulasch mit Hüttenpolenta)

Stinco alla birra con Polenta del Rifugio (9)
(Beer-braised pork shank with Rifugio polenta – Schweinshaxe mit Biersoße und Hüttenpolenta)

Luganeghe con Polenta del Rifugio
(Luganeghe –pork sausages- with Rifugio polenta – Luganeghe –Schweinswürste- mit
Hüttenpolenta)

Formaggio trentino alla piastra con Polenta del Rifugio (7)
(Grilled Trentino cheese with Rifugio polenta – In der Grillpfanne gebratener Käse aus dem Trentino mit Hüttenpolenta)

Carne Salada con mele trentine e noci e dressing di senape e miele (8-10)
(Carne Salada -salted meat- with Trentino apples, walnuts and mustard and honey dressing – Carne Salada mit Äpfeln aus dem Trentino, Nüssen und einem Senf-Honigdressing

Costine al forno aromatizzate con paprika affumicata e polenta
Oven-baked ribs, flavored with smoked paprika, with polenta.
Rippchen aus dem Backofen mit geräucherter Paprika aromatisiert dazu Polenta

CONTORNI (sides - beilagen)

Crauti stufati
(Stewed sauerkraut – Sauerkraut)

Fagioli in salsa (9)
(Beans in sauce – Bohnen mit Soße)

Patate al forno
(Baked potatoes – Ofenkartoffeln)

Funghi trifolati
(Sautéed mushrooms with parsley and garlic – Gebratene Pilze mit Petersilie und Knoblauch)

DOLCI...tutti fatti in casa (desserts... all homemade – Nachspeisen... alle selbstgemacht)

Strudel di mele trentine con salsa alla vaniglia (1-3-7-8)
(Trentino apple strudel with vanilla sauce – Apfelstrudel mit Vanillesoße)

Crostata con marmellate di albicocche o frutti di bosco (1-3-7)
(Tart with apricot or berries jam – Crostata mit Aprikosen- oder Waldbeermarmelade)

Zaleto (1-3-7)
(Zaleto – cornmeal cookie- Maisplätzchen)

Salame al cioccolato (1-3-7-8)
(Chocolate salami – Schokosalami –kalter Hund)

Crepes farcite con a scelta: nocciolata o marmellata (1-3-7-8)
(Crepes filled with a choice of: hazelnut cream or jam – Crepes mit (zur
Auswahl): Nusscreme, Marmelade )

Yogurt naturale con frutti di bosco o miele e noci (7-8)
Natural yogurt with: berries or honey, and nuts.
Naturjogurt mit Waldbeeren oder Walnüssen und Honig

1 – Cereali/Cereals contenenti glutine, cioè: grano, segale, orzo, avena, farro, kamut o i loro ceppi ibridati e prodotti
derivati, tranne: sciroppi di glucosio a base di grano,incluso destrosio (1); maltodestrine a base di grano (1); sciroppi di
glucosio a base di orzo; cereali utilizzati per la fabbricazione di distillati alcolici, incluso l’alcol etilico di origine agricola.
2 – Crostacei/Crustaceans e prodotti a base di crostacei
3 – Uova/Eggs e prodotti a base di uova
4 – Pesce/Fish e prodotti a base di pesce, tranne: gelatina di pesce utilizzata come supporto per preparati di vitamine
o carotenoidi; gelatina o colla di pesce utilizzata come chiarificante nella birra e nel vino
5 – Arachidi/Peanuts e prodotti a base di arachidi
6 – Soia/Soybeans e prodotti a base di soia, tranne: olio e grasso di soia raffinato (1); tocoferoli misti naturali (E306),
tocoferolo D-alfa naturale, tocoferolo acetato D-alfa naturale, tocoferolo succinato D-alfa di soia; oli vegetali derivati da
fitosteroli fitosteroli esteri a base di soia; estere di stanolo vegetale prodotto da steroli di olio vegetale a base di soia.
7 – Latte/Milk e prodotti a base di latte (incluso lattosio), tranne: siero di latte utilizzato per la fabbricazione di
distillati alcolici, incluso l’alcol etilico di origine agricola; lattiolo
8 – Frutta a guscio/Tree nuts, vale a dire: mandorle (Amygdalus communis L.), nocciole (Corylus avellana), noci
(Juglans regia), noci di acagiù (Anacardium occidentale), noci di pecan [Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch], noci
del Brasile (Bertholletia excelsa), pistacchi (Pistacia vera), noci macadamia o noci del Queensland (Macadamia
ternifolia), e i loro prodotti, tranne per la frutta a guscio utilizzata per la fabbricazione di distillati alcolici, incluso l’alcol
etilico di origine agricola.
9 – Sedano/Celery e prodotti a base di sedano
10 – Senape/Mustard e prodotti a base di senape
11 – Semi di sesamo/Sesame seeds e prodotti a base di semi di sesamo
12 – Anidride solforosa/Sulfur dioxide e solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg/kg o 10 mg/litro in termini
di SO2 totale da calcolarsi per i prodotti così come proposti pronti al consumo o ricostituiti conformemente alle
istruzioni dei fabbricanti.
13 – Lupini/Lupins e prodotti a base di lupini
14 – Molluschi/Molluscs e prodotti a base di molluschi

Note

Il menù può variare in base alla disponibilità dei rifornimenti che arrivano quotidianamente al rifugio.
Cena dalle 19:30, è vivamente consigliata la prenotazione, la cucina chiude alle 21:00. In caso si desiderasse lo stinco è necessario richiederlo.

Tel: +39 0463 536221
Cell: +39 333 309 2573
Oppure potete scriverci a info@rifugiopeller.com